Lucky Blackmail?
The Italian cover of THE SCOUNDREL’S DAUGHTER has arrived, and I love it.
They’ve translated the title to Lucky Blackmail, or maybe Fortunate Blackmail — which sounds a bit odd in English, but it does suit the story, don’t you think?
I love getting my foreign language translations and seeing how the various countries interpret the title and the style of the cover.
There are two couples in this story, and I’m not sure which ones are on this cover, but I don’t really care. It signals there’s a romance, and that’s what matters.
You can see some of my other Italian covers here. And buy them from amazon Italy, and other places, of course.
It suits the story and the cover screams romance, but I don’t know about the title change. I honestly didn’t know they change the titles though so… However, I know I loved the book and that’s what matters. I’m sure anyone who reads it will too :)
Thanks, Theo. The foreign language editions almost always have a different title. I recall my very first book, Gallant Waif, was given the French title of Un Bonheur Si Fragile (a happiness so fragile, or such fragile happiness) which I thought lovely.