Keep in contact through the following social networks or via RSS feed:

  • Follow on Facebook
  • Follow on Twitter
  • Follow on GoodReads
  • Follow on Pinterest
  • Follow on Blogger

German Translations

Two new German translations landed on my doorstep this morning — one is in  novella collection with the wonderful Mary Balogh, and Merline Lovelace. Mine is the Christmas novella which in English was called The Virtuous Widow. The others you can try to translate yourself. 

The English edition of the second book  is Marry in Scarlet, the story of George, Lady Georgiana Rutherford and Redmond Jasper Hartley, the fifth Duke of Everingham. 

I love getting these translations. It never fails to stun and delight me that my stories are being read in other countries.

Foreign Language Editions

From time to time a foreign language edition of one of my books drops into my post box, and each time it gives me a thrill.

On the right is the French edition of Marry In Scarlet, and the French title is more or less the same. That’s the actual book, sitting on my kitchen bench.

But sometimes the overseas publisher changes the title to something they think will appeal better to the local readership, and I find that so interesting. I don’t mind, because I figure whatever sells the books is fine by me.

My publisher just sent me an image of the new French cover for my latest book — The Rake’s Daughter, which is about Izzy, who is illegitimate. And the French publisher has gone straight for it with the title — La Fille Illégitime .

The book isn’t out yet, but I’ll be interested to see how it does.

You can see more of my books in French here.

I’m thrilled that they’re doing so well.

Thank you too all my French readers, and J’ai Lu, the publisher, for translating and publishing my books.